Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




MANI - Landschaften

  214 Wörter 1 Minute 1.775 × gelesen
2017-01-21 2017-01-21 21.01.2017

Eine einzigartige Landschaft und Kultur kann man im Süden des mittleren der drei „Finger“ im Süden der Peloponnes entdecken. Sehr karg, fast unwirtlich, ist diese Gegend, die vom mächtigen Massiv des 2400 m hohen Taygetos von Norden bis zum Süden der Länge nach durchzogen wird. Die Vegetation ist von Macchia geprägt, die Ölbäume scheinen wie vom Wind zerzaust. Keine Landschaft, die man mit dem Attribut „lieblich“ belegen würde. Aber unglaublich beeindruckend, vor allem wenn das tiefblaue Meer einen lebhaften Kontrast bildet zu den goldbraunen Farben der dornigen Macchia-Büsche. Ebenso rau wie die Landschaft waren in früheren Zeiten die Sitten der Bevölkerung der Mani. Man sagt, dass sie oft von der Piraterie lebten, sich untereinander in blutigen Fehden bekriegten. Doch sie taten sich auch hervor durch ihre große Tapferkeit beim griechischen Befreiungskampf von den Osmanen. Zeugen dieser Zeit sind die wehrhaften, an die italienischen Geschlechtertürmen erinnernden Wohntürme, von denen vor allem in der Ortschaft Vathia noch einige erhalten sind und teilweise restauriert und zu Gästehäusern umgewandelt wurden. Dass die Bewohner der Mani trotz ihrer wilden Sitten tiefgläubig waren, belegen die vielen kleinen Kirchen. Viele davon sind mit künstlerisch hochwertigen Fresken ausgemalt. Wenn man die Möglichkeit hat, sollte man es nicht versäumen, eine Bootstour durch die einzigartige Unterwasserhöhle Spilia Dirou mit ihren vielfarbigen Tropfsteinen zu machen.

344 Bilder für das Keyword Mani gefunden.

Vyros Schlucht Messenische Mani Horst Schäfer
Vyros Schlucht Messenische Mani Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Vasilis Archaniotis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Daniela Wehtmeier
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Tseria Messenische Mani Horst Schäfer
Tseria Messenische Mani Horst Schäfer
Tseria Messenische Mani Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Spileologia Argolidokorinthias
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Die Festung Tigani nördlich des in der Mani gelegenen Kap Cavo Grosso, eigentlich ist sie eher eine zerstörte byzantinische Stadt, wurde ca im 6. Jh. n. Chr. befestigt und ein Jahrhundert später aufgegeben. The Tigani fortress north of Cape Cavo Grosso in the Mani, actually it is more of a destroyed Byzantine city, was fortified around the 6th century AD and abandoned a century later. Το κάστρο βρίσκεται στη χερσονησίδα Τηγάνι στον όρμο του Μέζαπου στην νοτιοδυτική Μάνη, στην πραγματικότητα είναι περισσότερο μια κατεστραμμένη βυζαντινή πόλη, οχυρώθηκε γύρω στον 6ο αιώνα και εγκαταλείφθηκε έναν αιώνα αργότερα. Horst Schäfer
Stoupa Messenische Mani Horst Schäfer
Stoupa Messenische Mani Horst Schäfer
Beerdigung von Sotiris Petroulas - Sotiris Petroulas (1943 in Mani - 21. Juli 1965 in Athen) war ein griechischer Student, der aufgrund seines gewaltsamen Todes Zeuge der Linken in Griechenland wurde und bei einer Demonstration in Athen getötet wurde. Sotiris Petroulas (1943 in Mani - July 21 or 22, 1965 in Athens) was a Greek student who witnessed the left in Greece due to his violent death, was killed during a demonstration in Athens. Ο Σωτήρης Πέτρουλας (1943 στη Μάνη - 21 ή 22 Ιουλίου 1965 στην Αθήνα) ήταν Έλληνας φοιτητής που έγινε μάρτυρας της αριστεράς στην Ελλάδα λόγω του βίαιου θανάτου του, δολοφονήθηκε κατά τη διάρκεια διαδήλωσης στην Αθήνα. ERT.gr
Sotiris Petroulas (1943 in Mani - 21. oder 22. Juli 1965 in Athen) war ein griechischer Student, der aufgrund seines gewaltsamen Todes Zeuge der Linken in Griechenland wurde und bei einer Demonstration in Athen getötet wurde. Sotiris Petroulas (1943 in Mani - July 21 or 22, 1965 in Athens) was a Greek student who witnessed the left in Greece due to his violent death, was killed during a demonstration in Athens. Ο Σωτήρης Πέτρουλας (1943 στη Μάνη - 21 ή 22 Ιουλίου 1965 στην Αθήνα) ήταν Έλληνας φοιτητής που έγινε μάρτυρας της αριστεράς στην Ελλάδα λόγω του βίαιου θανάτου του, δολοφονήθηκε κατά τη διάρκεια διαδήλωσης στην Αθήνα. stamps-gr.blogspot.com
Saidhona Messenische Mani Horst Schäfer
Saidhona Messenische Mani Horst Schäfer
Prosilio Messenische Mani Horst Schäfer
Prosilio Messenische Mani Horst Schäfer
Prosilio Messenische Mani Horst Schäfer
Proastio Messenische Mani Horst Schäfer
Proastio Messenische Mani Horst Schäfer
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Die Manioten besiegten am 28. August 1826 die Ägypter von Ibrahim Pascha in Polyaravos (heute verlassen), erbaut auf einem Hügel in 840 m Höhe, und verhinderten zum dritten und letzten Mal die Einnahme von Mani durch den ägyptischen General. On August 28, 1826, the Maniots defeated the Egyptians of Ibrahim Pasha in Polyaravos, built on a hill at 840 m altitude, and prevented for the third and last time the capture of Mani by the Egyptian general. Οι Μανιάτες νικούν τους Αιγύπτιους του Ιμπραήμ στον Πολυάραβο, κτισμένο πάνω σε λόφο σε υψόμετρο 840 μ., του Ταΰγετου στις 28 Αυγούστου 1826 και αποτρέπουν για τρίτη και τελευταία φορά την κατάληψη της Μάνης από τον αιγύπτιο στρατηλάτη. Spileologia Argolidokorinthias
Dem Freiheitskämpfer Petros Mavromichalis, Petrobey, (1765–1848), hisste auf der historischen Kirche der Taxiarchen am 17. März 1821 von Areopolis zusammen mit anderen Manioten die Fahne der Mani und gab damit ein Startsignal zum griechischen Freiheitskampf. The freedom fighter Petros Mavromichalis (1765–1848), on the historic church of the taxiarchs on 17 March 1821 from Areopolis, hoisted the flag of the mani together with other maniots and thus gave a start signal for the Greek struggle for freedom. Ο μαχητής της ελευθερίας Πέτρος Μαυρομιχάλης (1765-1848), ανύψωσε τη σημαία της Μάνης μαζί με άλλους μανιώτες στην ιστορική εκκλησία των Ταξιαρχών της Αρεόπολης στις 17 Μαρτίου 1821 και έδωσε το σήμα έναρξης της ελληνικής Επανάστασης του 1821. Historisches Nationalmuseum Athen
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Daniela Wehtmeier
Aussenansicht - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenraum - Die nachbyzantinische Kirche "Maria Himmelfahrt" in Drosopigi ist eine alte Einkammerkirche und der Innenraum ist vollständig mit Malereien aus dem 18. Jahrhundert bedeckt. The post-Byzantine church "Assumption of Mary" in Drosopigi is an old one-chamber church and the interior is completely covered with paintings from the 18th century. Ο μεταβυζαντινός ναός ή «Κοίμηση της Θεοτόκου» στη Δροσοπηγή είναι ένας μονόχωρος ναός και το εσωτερικό του είναι πλήρως καλυμμένο με αγιογραφίες του 18ου αιώνα. Dimitrios Pergialis